在职研究生报考条件

MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day134

2021-05-28 来源:众凯考研英语二

2022年MBA考研|英语阅读计划

计划说明

考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段

Stanley Ho, the opportunistic casino tycoon who led the transformation of the tiny territory of Macau, off the coast of China, into the world’s most lucrative gambling destination, died on Tuesday in Hong Kong. He was 98.

Mr. Ho exploited China’s reputation for producing the world’s most passionate gamblers in amassing a family fortune that Bloomberg estimated at more than $12 billion in 2017.

Operating or owning 20 casinos and related businesses, he employed a quarter of the labor force in Macau. For years his enterprises accounted for more than 70 percent of Macau’s tax revenue.

短文翻译

周二,机会主义赌场大亨何鸿燊在香港病逝,享年98岁。何鸿燊推动了澳门的崛起,让这个中国沿海的弹丸之地,一跃成为世界盈利之最的赌城。

中国有着出产世界最狂热赌徒的名声,何鸿燊利用这一点积累了万贯家财。据彭博(Bloomberg)估计,2017年何家资产超过120亿美元。

他持有或经营着20家赌场及相关企业,雇员人数占澳门总劳动力的四分之一。他旗下企业的纳税额超过澳门总税收的70%。

重点单词

Opportunistic[ˌɒpətjuːˈnɪstɪk]

adj. 机会主义的;投机取巧的


Casino[kəˈsiːnəʊ]

n. 俱乐部,赌场;娱乐场


Territory [ˈterətri]

n. 领土,领域;范围


Gamble[ˈɡæmbl]\

v. 赌博,打赌;冒险

n. 赌博,打赌


Exploit[ɪkˈsplɔɪt]

vt. 开发,开拓;开采

n. 勋绩;功绩


Reputation[ˌrepjuˈteɪʃn]

n. 名声,名誉


Operate[ˈɒpəreɪt]

vi. 运转;动手术

vt. 操作;经营


Enterprise [ˈentəpraɪz]

n. 企业;事业;进取心

高级文段

As Italy further loosened Europe’s first lockdown against the coronavirus and allowed restaurants, bars, churches and stores to open, Lucilla Vettraino went directly to her hair salon.

“I look like a witch with this hair!” Ms. Vettraino, 78, said Monday as she held strands the color of Campari.

She said she had washed, colored and then color-sprayed her hair at home during the more than two-month lockdown. But as the coronavirus ravaged Italy, she said she was “desperate” to reconnect with her stylist.

短文翻译

意大利是欧洲首个为应对新冠疫情而实施封锁的国家,目前该国已进一步放松了限制,允许餐馆、酒吧、教堂和商店开门营业,于是露西拉·维特瑞诺立即去了美发沙龙。

维特瑞诺女士今年78岁了,周一的时候,她抓着自己的几缕金巴利色头发说:“这头发让我看上去像个女巫!”

她说,在两个多月的封锁期里,她自己在家洗头、染发、喷色。但随着新冠疫情在意大利肆虐,她表示自己“极度渴望”与发型师重新取得联系。

重点单词

Loosen[ˈluːsn]

vt. 放松;松开

vi. 放松;松开


Lockdown[ˈlɒkdaʊn]

n. 一级防范禁闭


Hair salon

美发沙龙


Witch [wɪtʃ]

n. 巫婆,女巫

vt. 迷惑;施巫术


Strand [strænd]

n. 线;串;海滨

v. 使搁浅;使陷于困境


Spray[spreɪ]

n. 喷雾;喷雾器

v. 喷射


Ravage [ˈrævɪdʒ]

vt. 毁坏;破坏

n. 蹂躏,破坏


Desperate[ˈdespərət]

adj. 不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的


Stylist[ˈstaɪlɪst]

n. 设计师

部分图文源自网络,如有侵权请联系管理员删除

相关阅读

免费专业咨询 MBA/MPA/MPAcc/EMBA/MEM在职硕士辅导专家